資料詳細

概要

ポータブル・フォークナー
ウィリアム・フォークナー 著
河出書房新社
2022/09
表紙画像は「紀伊國屋書店」のものを使用しています。
画像をクリックすると紀伊國屋書店のオンラインストアの詳細ページを表示します。

利用状況

予約はありません

詳細

書名 ポータブル・フォークナー
著者名1 ウィリアム・フォークナー 著
著者名2 マルカム・カウリー 編
著者名3 池澤夏樹 [ほか]訳
出版者 河出書房新社
保管場所コード
03 研究室
分類記号1
933.7
著者記号
登録番号 148085
出版年月日 2022/09
ページ 859p
サイズ 20cm
ISBN1 9784309208602
注記1 その他の訳者: 小野正嗣, 桐山大介, 柴田元幸
注記2 原著改訂増補版 (1967年刊) の翻訳 フォークナー主要著作一覧: p764-765 フォークナー主要著作邦訳リスト: p857-859
内容細目1 OR:The portable Faulkner
内容細目2 VT:ポータブルフォークナー
内容細目3 序文
内容細目4 マルカム・カウリー著
内容細目5 桐山大介訳
内容細目6 正義 = A justice
内容細目1 柴田元幸訳
内容細目2 郡庁舎 : 市の名前 = The courthouse : a name for the city
内容細目3 柴田元幸訳
内容細目4 赤い葉たち = Red leaves
内容細目5 柴田元幸訳
内容細目6 昔あった話 = Was
内容細目1 柴田元幸訳
内容細目2 襲撃 = Raid
内容細目3 小野正嗣訳
内容細目4 ウォッシュ = Wash
内容細目5 小野正嗣訳
内容細目6 バーベナの香り = An odor of verbena
内容細目1 小野正嗣訳
内容細目2 熊 = The bear
内容細目3 柴田元幸訳
内容細目4 まだら馬 = Spotted horses
内容細目5 小野正嗣訳
内容細目6 ザット・イヴニング・サン = That evening sun
内容細目1 桐山大介訳
内容細目2 アド・アストラ = Ad astra
内容細目3 桐山大介訳
内容細目4 エミリに薔薇を = A rose for Emily
内容細目5 桐山大介訳
内容細目6 ディルシー = Dilsey
内容細目1 桐山大介訳
内容細目2 オールド・マン = Old man
内容細目3 池澤夏樹訳
内容細目4 死の曲芸飛行 = Death drag
内容細目5 柴田元幸訳
内容細目6 アンクル・バドと三人のマダム = Uncle Bud and the three madams
内容細目1 柴田元幸訳
内容細目2 パーシー・グリム = Percy Grimm
内容細目3 柴田元幸訳
内容細目4 デルタの秋 = Delta autumn
内容細目5 柴田元幸訳
内容細目6 監獄 : まだ完全に放棄されたわけではない = Jail : nor even yet quite relinquish
内容細目1 小野正嗣訳
内容細目2 付録 : コンプソン一族 = Appendix : The Compsons
内容細目3 桐山大介訳
内容細目4 ノーベル文学賞受賞スピーチ = Address upon receiving the Nobel prize for literature
内容細目5 池澤夏樹訳